michael jackson的ghost mv讲的是什么?

情节。。。
我有更好的答案
推荐于2016-12-02 03:45:10 最佳答案
公众们迟疑。最初Michael Jackson 制作它的目的是为了继续他开创MV时代的热销作品“Thriller”,我不能不说,不能不让人想到,随之唱起了第三首歌“Ghosts”,马龙·白兰度在人生最后的时间,把自己的一块地送给Michael Jackson。伊丽莎白·泰勒,你们还要我走么,在公众眼里我是如此古怪和糟糕。可是,还有很多熟悉Michael Jackson的人都曾经站出来表示过对他的信任和支持。2003年最为艰难的时候,一次又一次的出现村民的反应镜头,小孩子微微的摇头,但是反对微弱得甚至没有发出任何声音。只有镇长!在人群的惊叫声里,他拿下骷髅面具,露出90年代颇为英俊的Michael Jackson的脸。一个闪电,伴随着雷声,Maestro出现了? 

我不认为故事在这里表达的是照出了镇长的真面目,颇有借鉴意义。

故事很讽刺的被安排在一个名叫Normal Valley的镇里。影片开始。圆胖而严肃的镇长不能自已,无比笨拙的跳起了Maestro的舞蹈,相反,里面有惊吓,有恐惧,有迟疑,有厌恶。

这部片子起始拍摄在1993年,很快就因为第一次娈童案中断,等到全部拍摄完毕,几乎是一场Maestro和镇长的对决。两个人凝神注视对方,充满仇恨?

这里面,村民们的反应颇为耐人寻味,他们在震惊惶恐中转回头,Maestro的调皮本性不改,又开始花样百出,让一群观众看的兴奋不已。只除了镇长。镇长仍然坚持鄙弃他。于是,我们不想伤害你……你会把小孩带坏的……小孩儿们则兴奋的询问着他演过的戏法。

在镇长的逼迫威胁下:“我希望大家把我看作一个人,这也许算不上是一部人物丰满主题明确雅俗共赏的音乐片,已经是1996年。这期间在领取格莱美传奇奖的时候(the grammy legend award, 1993),在Ghosts里,他小小的嘲讽了跟风倒的健忘的屈服于强势的公众们。无论是Maestro还是镇长,这部长达35分钟的音乐片,作为全世界最长的音乐录影被写入吉尼斯世界纪录,我们今天看到的Michael Jackson,已经不再能象当年那样沉着自如的面对媒体,条分缕析的为自己辩白——他已然不再有能力为自己争取公众。

然而在他还具备那样的能力的时候,每当他们表露出可怕一面的时候,人群必然发出惊恐的叫声,孩子们的阈值比大人高一些,危险解除,立刻他们又开始欣赏起歌舞表演,失踪了整整一个月,最后是伊丽莎白泰勒把他从新加坡挖回来。一个声音狠狠的嘲笑着他,在“2 Bad”里面,他满腔憎恨的表情。你又何必急不可耐的去指责别人呢,一开始不是不怀疑,Michael Jackson这King of pop,是不是太自恋了一点?但是很快就发现,这些反应并不全是对Maestro表演的惊骇好奇和欣赏!

跟一般搞怪片一样。但是,当看完了电影,忽然路又被堵住,却发现Maestro回复本来面目,似乎又不那么可怕了。

如果在影片开始的时候你以为这是音乐版《剪刀手爱德华》,到这时候就开始疑惑了。从Michael Jackson扮演的Maestro出场起,他又没做什么坏事……镇长义愤填膺地说,他是一个怪物——我们的镇子,不允许有怪物,满脸正气的镇长带领一群男女老幼举着火把。

混身轻松的镇长喃喃咒骂着打开门,立刻被顶住整个大门的怪物的脸吓走了真魂,高声嘶叫着撞碎玻璃而去,留下一个迪斯尼特产人形大洞。这里不能不说是一个败笔。就算Michael Jackson再痛恨镇长和镇长代表的检察官,毕竟观众并不分享这样的恨,从五岁起就在数以亿计的人的注目下成长,他自然而然与众不同。”

娈童案爆发之后,Michael Jackson不堪痛苦和耻辱,每当他们古怪变形的脸距离太近的时候,去到一座荒废的大宅(大宅的名字同样讽刺。观众不会接受一个虽然可憎但毕竟遵循基本社会原则的人落入如此下场。

更大的对公众的讽刺在这里出现。明明尴尬恐惧,但是当胜利了的Maestro问,我们是不是had a good time,他们仍然纷纷点头,并且努力露出欣然的笑。Maestro于是也就同样欣然地接受他们的赞美,直到一个黑影无声的出现在Maestro身后——原来两个小孩也学会了Maestro吓人的一套,吓唬起Maestro来了。Maestro笑着承认自己是被吓到了,把小孩抱起来,回过头,另一个小孩问,Am I scary?

影片最后在一片被小孩吓出来的尖叫声中结束。

字幕起,演员表里一大串Michael Jackson的名字。我这才意识到,前面的中发白镇长,居然也是Michael Jackson演的。片尾花絮里再现了从Michael Jackson到中发白的化妆过程,确然神乎其技。不过这也不稀奇,因为本片的导演就是创造了terminator和《侏罗纪公园》中全部怪物的Stan Winston。编剧更著名,乃是斯蒂芬·金和Michael Jackson本人。

这部片,我相信最初只是想拍一个关于怪人Maestro跟孩子的友善关系的故事,但是在四年之久的制作时间里,Michael Jackson逐渐投射了太多自己的委屈和愤怒,剧情逐渐从无害的娱乐变成了Michael Jackson的复仇,电影也就在儿童片恐怖片和寓言之间摇摆不定。

虽然不是一部上佳的电影,但是音乐是好听的,舞蹈是神奇的,还有,尤为惊心的是,当Maestro消失的时候,相信任何人都会不由得想到真实世界里的Michael Jackson。即便是饱受诟病和嘲讽的今天,已经被妖魔化到无以复加的今天,如果他忽然死去,是不是在我们的心里,仍然会怀念这位创造了有史以来最畅销专辑《Thriller》的歌手,这位为音乐电影设定标尺的娱乐天才,这位流行音乐之王?,还会发现这两位经典中发白,不是没有相似之处的。

最初的怒火之后,而是那个两次把他推上被告席。Maestro露出骷髅的假面,村民吓得回头就跑。Maestro带领他的鬼怪家族成员连续演唱了“2 Bad”和“Is This Scary”,大宅幽深诡秘,门会在背后自动锁上,在重重废墟之后,他们走进一间完整无缺的大理石大厅,还有,向所有恐怖片致敬,以表达Michael Jackson为他当年13岁的女儿举办生日宴会的谢意,那些貌似正常的人,也许某一天也会变成别人眼里的怪物。如果你再对照一下镇长和Tom Sneddon的照片的话,驱逐住在里面的怪人Maestro。人群中的小孩嘀咕,Michael Jackson一反常态。相反,他说的是,马龙·白兰度,麦考利金,镇长按照原定目的,进行了一番德育教授式的说教:“我们这里都是正常的人,正常的孩子。我们这里没有你的立足之地——你必须离开。”他后面的妈妈们七嘴八舌地说。因为Maestro的愤怒如此真实,还有。他不是去证明自己,而是去打败敌人。

接下来的舞蹈和歌唱场景,不再只是说几声谢谢完事儿,而是发表了一番人生感言。他说。镇长一次又一次的谩骂和不屑终于激怒了Maestro,人们松了一口气。直到一段完结,镇长终于抓住机会控制住自己,大叫一声停。所有的伴舞都消失了,Maestro从镇长的肚子里递出来一面圆镜,从这面镜子里,Maestro隐隐的发着狠说,你吓唬我,却是一个相当有趣的寓言故事,如果一个人像我这样,在他的心目中,此时此刻面对的恐怕不是假想敌镇长,而不是某种异类(a person, not a personality)。以前我不知道,终于木然离去。

电影的结局当然是Maestro获胜,他被侮辱和驱逐的时候,不是像善良弱小毫无心计的爱德华那样委曲求全,自我退让,镇长惊恐的发现自己的相貌逐渐改变,变得丑怪无比。可是即使有这样的支持,在十余年两历娈童案,铺天盖地的负面新闻,无休无止的官司,落井下石的背叛,最终被全世界抛弃之后?你真的吓唬我?看来我没有选择,我只有也吓唬你!那么不如我们来做个游戏,谁先被吓倒,谁就离开这里,让他几乎身败名裂的检察官Tom Sneddon,新一轮斗争开始了。这一次Maestro占据了绝对优势。Maestro变成一团液体金属,像孙悟空一样钻进了镇长的肚子:someplace else),对于好奇着全世界第一著名weirdo内心的观众,无论跳舞的是一架骷髅还是镇长大人——变脸都没有那么快捷的。

从镇长肚子里出来以后,Maestro问,相反,他奋起反抗,他毫不留情的嘲笑,走,但是高的有限。可是转眼之间《Ghosts》(《鬼怪》、或《影舞传说》),无比坚定地说:要,要你走!Maestro于是自我毁灭,一张脸撞在地上,就如同传说中Michael Jackson本人的脸一样,露出里面的腐烂,最终他化成一片灰烬随风飘散。到这个时候,每个人的脸上都流露出不忍和怀念,但是在镇长一如既往的吆喝:谁是怪物?现在谁是怪物,快走,还有如释重负的长呼吸中,他们只回了几次头

其他回答

. .that. . .that: (Nervous) Did anyone call and make sure this is a good time !
Mayor: He's a weirdo:(对黑人男孩)我会证明给你看的孩子,那……那……那不是个好兆头. They come to a halt in front of a gate.that ain't a good sign!
黑人男子:(吓坏了)看。 他们走进了一间很大的厅。忽然一只大乌鸦掠过人们的头顶.
黑人男孩的母亲. They all scream as a raven flies over their heads and disappear into darkness.
『他们走在一条走廊里,突然他们面前的门合上了,另一道门开启了,于是他们走了进去,大家吓得失声尖叫,乌鸦消失在黑暗中……』
Villagers!
White older boy:(Slaps his brother again)Shut up。』
White young boy,比如白天。
They walk all the way into the house. The doors close behind them..
另一白人妇女:(紧张)有谁给他打过电话并且确定这是个合适的时间(来造访)? 我们也许应该改天再来……
Black woman 2. 。大门在他们身后缓缓关上;m gonna prove it to you kid;s night and dark out. A group of people carrying burning tourches march through 'Normal Valley' heading for a lonely house on the outskirts of the town!
The mayor leads them in.
『镇长率领众人进入房子』
White woman 2;t we just go?
白人小男孩:他并没有伤害过任何人. ,四周一片漆黑。一帮人正手执火把穿过“普通山谷”走向镇外一座寂静的住宅。他们在一扇大铁门前面停了下来,甜心。
Mayor: a scull!
『在乌鸦落地的瞬间,他们看到一件黑色的斗篷一闪。接着闪电再次照亮了大厅,就在这短短一瞬,人们看到有一个人站在那里。他们走近了一些,突然看到了那人的脸:一具头骨!!』
They all jump and the skelleton with the black cape walks towards them. But to their relief the 'skelleton' is only a mask which the person takes off, and they discover the Maestro's face behind it.
『人们都吓得跳了起来,这时,穿着黑斗篷的骷髅走向他们并且缓缓摘下面具,这时人们才松了口气,原来骷髅只是那人脸上的面具。他们更发现那面具后面原来是迈斯卓(迈克尔在本片中的名字,英语中是艺术大师的意思)的脸。』
Maestro: Did I scare you?
迈斯卓:我吓着你们没有?
Woman: Uh-huh!!
妇女:嗯哼!(英语中表示肯定的语气词)
Black boy: That's him mom!
黑人男孩:就是他!妈妈!
Black boy's mother: I see.
黑人母亲:我知道了。
White young boy: Hi!
白人小男孩:嗨!
White older boy: Sorry...
白人大男孩:抱歉……
Mayor: No you didn't scare me. Maybe you scared them, but you didn't scare me.
镇长:不,你没吓着我。也许你吓着他们了,但你没吓着我。
Maestro:(Smiles)Well that's too bad isn't is? I guess I have to try harder next time.
迈斯卓:(微笑)那可真糟啊,不是吗?我想我下次得再努力一点。
Mayor: There won't be a next time.
镇长:没有下次了!
Maestro: Oh really?
迈斯卓:哦?是吗?
Mayor: Oh really.
镇长:哦,当然。
Maestro: No next time huh? Why is that?
迈斯卓:没有下次了吗?为什么会那样呢?
Mayor: We want you out of town. We have a nice normal town. Normal people. Normal kids. We don't need freaks like you telling them ghoststories.
镇长:我们要你离开这个镇子,我们的镇子平和而又普通,普通的人、普通的孩子。我们不需要像你一样的怪人来讲鬼故事。
Maestro: So you don't believe in ghosts?
迈斯卓:你是说你们不相信有鬼么?
Black boy: I do!
黑人男孩:我信!
Black woman 2: Me too!
另一黑人妇女:我也信!
Black boy's mother: Hush up! You see what you've done? Aren't you ashamed? Young people are impressionable!
黑人男孩的母亲:安静点!瞧瞧你们干了什么?你们不觉得丢人吗?年轻人就是敏感!
White young boy: Show them the neat stuff you did for us!
白人小男孩:把你做给我们看的奇妙的东西做给他们看看!
White older brother:(Slaps his brother)Shut up, that's supposed to be a secret!
白人大男孩:(给了他弟弟一巴掌)闭嘴!这是秘密!
White mother:(Slaps the older brother)Don't hit your brother!
白人母亲:(给了大男孩一巴掌)不要打你弟弟!
'Something' slaps the mothers head. They all look scared.
『一个“东西”在白人母亲头上拍了一巴掌,把他们吓坏了』
Mayor: You're weird. You're strange. And I don't like you. You're scaring these kids, living up here all alone..
镇长:你很怪,你很奇异,我不喜欢你。一个人孤零零地住在这里的你吓坏了这些孩子。
Maestro: I'm not alone. And you're right, I do like scaring people, yes. But it's just for fun! Don't you kids. . . uh. . . enjoy when. . . I do my little. . . you know. . .
迈斯卓:我并不孤单。你说的对,我喜欢吓唬人。不过这只是因为有趣而已!孩子们,你们难道不喜欢……我做一点点……嗯……你知道的……
The kids smile and nod.
『孩子们微笑着点头。』
Mayor: But the fun's over. Back to the circus you freak! And do yourself a favour, ok, don't force us to get rough with you, 'cause we will if we have to.
镇长:不过游乐结束了。回你的马戏团去吧,小丑!为你自己着想一下,不要逼我们对你不客气。要是逼不得以,我们会这么做的。
The rest of the villagers begin to protest a little.
『其它人中传出一些抗议声。』
Maestro: You're trying to scare me, aren't you? I'll tell you what, we'll play a game.(rises his voice)Anybody here like playing games? Hello?!(claps)GAMETIME!
迈斯卓:你想吓唬我是吧?我告诉你,我们要做个游戏。(提高嗓音)谁想玩游戏啊?喂!(拍巴掌)游戏时间到了!
The kids smile.
『孩子们微笑着。』
White older brother: Yes!
白人大男孩:太棒了!
Maestro: The first person who gets scared has to leave. How about that?
迈斯卓:谁第一个被吓倒就得离开,怎么样?
White woman 2: I'll go please!
另一白人妇女:我要离开!
Mayor: I don't play games with freaks.
镇长:我不和怪物玩游戏。
Maestro: There's no need to be rude.
迈斯卓:你不需要这样粗鲁吧。
White woman 2: Yes, I agree, there's no need to be rude. You have a very lovely home, but I'm afraid we overstayed our welcome, so we're gonna go, ok, can we go...?
另一白人妇女:对,我同意,不要那么粗鲁。你的房子非常漂亮,不过我想我只能谢绝你的盛情欢迎了,我们要回去了,好吧?我们走吧好吗?
The Maestro snaps and points at her. She stops talking.
『迈斯卓对她打了个响指,她立刻不说话了。』
Mayor: Are you gonna leave, or am I gonna have to hurt you?
镇长:你是要自行离开,或是要逼我对你采取强硬措施?
Maestro: You ARE trying to scare me, I guess I have no choice. I guess I have to scare you. Watch this!(laughs)Tell me, do you think this is scary?
迈斯卓:你在威胁我,我想我似乎是没得选择了。看来我要给你点颜色看看才行。瞧这!(笑声)告诉我,你们认为这可怕吗?
He pulls a face and the kids start to laugh.
『他扮了一个鬼脸,孩子们则开始发笑。』
Black woman: Is that it?
黑人妇女:就这个?
Mayor: That's ridiculous! That's not funny.
镇长:真可笑!这一点都不好玩!
Maestro: Ok fine, what about this one?
迈斯卓:那么好吧,看这个怎么样?
He pulls another face and the kids laugh again.
『他做出了另一张鬼脸,逗得孩子们哈哈大笑。』
White mother: Is that it?
白人母亲:就这个?
Maestro: Did that scare you?
迈斯卓:这个吓着你了吗?
Mayor: Did you hear what I said? Freaky boy, it's time for you to go.
镇长:你没听见我说的话吗?怪物,你该离开了!
Maestro:(angry voice)Is THIS scary?
迈斯卓:(生气的声音)“这个”吓人吗?
The Maestro grabs his skin by the eyes and mouth and pulls it out. The Villagers gasp and scream. He takes his chin and pulls down his jaw, the Villagers scream louder and back up.
『迈斯卓抓住自己眼睛旁边和嘴胡乱扯开。镇民们有的倒抽一口冷气,有的大声尖叫。他又抓住下巴把自己的嘴拉得老长,镇民们叫得更大声了,并且纷纷后退。』
Black kid: Wow!!
黑人男孩:哇!
The Maestro grabs his skin again and tears his whole face off, only the scull is left. He then knocks on both sides if his head, the scull breaks and his own face shows up again. The Villagers run towards the the door, but he closes it before they get a chance to escape. The black man starts to sob.
『迈斯卓抓住脸上的皮把整张脸都扯了下来,将头骨暴露出来,然后他用力从两旁捶自己的头,头骨碎裂,他又变回原来的面貌,镇民们跑向门口,可大门却在他们面前迅速关上了,黑人男子开始哭泣。』
Maestro: Are we going somewhere? Hello?! It's too late, you're my guests!(smiles)And by the way, did I tell you I wasn't alone? Meet the family!
迈斯卓:你们要去哪?喂,太迟了!你们是我的客人!(微笑)我不是告诉你们我不是孤独一个人吗?和我的家人见见面吧!
Lots of ghosts appear. Maestro leads them in a humouros dance routine without music, which the kids enjoy, and then they start to dance to the song 2 Bad.
『一群鬼跑了出来,迈斯卓领着他们跳着一支有趣的舞蹈,虽然没有音乐伴奏,可孩子们还是很喜欢,接着他们开始边跳边唱起了“Too bad”』
TOO BAD
(这首歌词翻成中文很奇怪,所以保持英文吧)
Told me that you're doin' wrong
Word out shockin' all alone
Cryin' wolf ain't like a man
Throwin' stones to hide your hand
You ain't done enough for me
You ain't done enough for me
You are disgustin' me, yeah yeah
You're aiming just for me
You are disgustin' me
Just want your cut from me
But too bad, too bad
Look who just walked in the place
Dead and stuffy in the face
Look who's standing if you please
Though you tired to bring me to my kneew
Too bad too bad about it
Why don't you scream and shout it
Too bad too bad about it
Why don't you just scream and shout it
Too bad too bad about it
Why don't you scream and shout it
Too bad too bad about it
Why don't you just scream and shout it
Hell all up in Hollywood
Sayin' that you got it good
Creepin' from a dusty hole
Tales of what somebody told
Too bad too bad about it
Why don't you scream and shout it
Too bad too bad about it
Why don't you just scream and shout it
Too bad too bad about it
Why don't you scream and shout it
Too bad too bad about it
Why don't you just scream and shout it
Too bad too bad about it
Why don't you scream and shout it
Too bad too bad about it
Why don't you just scream and shout it
Too bad too bad about it
Why don't you scream and shout it
Too bad too bad about it
Why don't you just scream and shout it
Halfway through the song the ghosts start to climb the walls and walk upsidedown on the roof. All the villagers except the Mayor seem to enjoy the show and have a good time.
『歌曲进行到中间,鬼怪们开始爬上墙壁,头朝下走在天花板上。除了镇长外,镇民们似乎都在欣赏这场表演而且显得非常愉快』
The music stops, the Maestro rips his clothes off, turns into a skelleton and dances to the song Ghosts. The Mayor looks scared to death.
『音乐停下后,迈斯卓撕裂了自己的衣服,变成一个骨架,开始跳“GHOST”。镇长看上去快被吓死了。』
The skelleton pulls the Mayor towards him and then jumps up on a shelf on the wall. He turns all the ghosts into some really scary looking - rotten - ghosts who start to mob the Mayor. Everybody gets scared.
『骨架一把将镇长抓过去,然后跳上了一个书架。他将所有的鬼怪都变得面目可憎,皮肤腐烂。鬼怪们开始撕扯镇长,所有人都吓呆了。』
They start to dance to 2 Bad again and the villagers seem to have fun again.
『这时他们再次跳起了“Too bad”,于是镇民紧绷的神经又松懈了些。』
The Mayor tries to escape as the ghosts surround him. Maestro-skelleton snaps and they stop. He jumps down from the wall, spins around in the air and turns into a huge scary rotten looking version of the Maestro -SUPERGHOUL.
『镇长试图冲出鬼怪的包围,迈斯卓的骨架打了个响指使众鬼停下来,然后跳下书架,在空中旋转并逐渐变成了一个腐烂丑怪的迈斯卓——超级盗尸鬼。』
Superghoul: Are you scared yet? *hehehe*
超级盗尸鬼:你们现在怕了吗?嘿嘿嘿。
The SUPERGHOUL opens the Mayor's mouth and flies into him. He posesses him. He's inside of him and he makes the Mayor dance. The Mayor tries to stop, but can't, he just keeps dancing.
『超级盗尸鬼扳开镇长的嘴然后飞进镇长体内,他附到镇长身上,然后在镇长体内操纵他跳舞,镇长想停下来却无法自我控制,只有一直跳下去。』
Mayor: STOOOOOP!!!
镇长:住……手!
The Mayor's stomach makes a lot of funny noices, and then suddenly an arm (the Superghoul's) holding a mirror pops out of it. The Mayor looks at himself in the mirror, and turns into a very ugly version of himself - GHOUL MAYOR.
『镇长的腹部发出一阵怪响,突然超级盗尸鬼的一只手破肚而出,手里抓着一面镜子。镇长看到自己在镜中的丑恶形象--盗尸鬼镇长。』
Ghoul Mayor: Who's scary now? Who's the freak now? Freakyboy! Freak circus freak! Who's scary? *HAHAHA* Who's weird now?
盗尸鬼镇长:现在谁更吓人?现在谁是怪物?怪物男孩!怪物马戏团的怪物!谁更可怕?哈哈哈!谁现在更古怪!?
He drops the mirror to the floor and the Superghoul flies out of his mouth again. The Mayor looks exhausted. He puts on his glasses and looks up at the Maestro (who's back to his normal self again). The Maestro smiles. He walks around the Mayor and then makes a bow.
『他把镜子丢到地上,这时超级盗尸鬼从他嘴里飞了出来。镇长变得看上去疲惫不堪。他带回自己的眼镜瞧了迈斯卓一眼(迈斯卓已经变回原型)。迈斯卓微笑着,他绕着镇长转了一圈然后弯身鞠了一躬。』
Maestro: So, do you still want me to go?
迈斯卓:你仍然要赶我走吗?
Mayor: Yes! yes!
镇长:是的!是的!
Maestro: Fine, I'll go.
迈斯卓:好吧,我走。
The Maestro bangs his hands and head into the floor and crumbles into dust. The wind sweeps the rest of him away. The Villagers look sad and the kids cry.
『迈斯卓突然猛地将脑袋撞在地上,渐渐变成了尘粉,一阵风将他剩下的部分吹走了,镇民们看上去非常伤心,孩子们开始哭泣。』
Mayor: Good riddance. Let's go! Let's go!
镇长:终于除掉他了,走吧,我们走吧!
The Villagers hesitate. The kids look at the place the Maestro disappeard.
『镇民们开始犹豫。孩子们望着迈斯卓消失的地方。』
Mayor: Let's go!! I showed that freak.
镇长:我们走吧!我给了那个怪物足够的教训了。
The Mayor opens the door, and the Superghoul's face peakes out of the entire door!
『镇长打开房门,突然超级盗尸鬼的巨大面孔充填了整个门!并说道:“HELLO!”』
The Mayor gets terrified, turns in his tracks and legs towards a closed window. He runs right through it and only leaves a pattern of his body in the window. The Maestro walks to the Villagers.
『镇长吓得跳了起来,扭身就跑。他冲破一扇窗户跳了出去,在窗户上留下一个人形破洞,这时迈斯卓向镇民们走来。』
Maestro: Did I scare you?
迈斯卓:我吓着你们没有?
Everybody starts to talk in each others mouths. They laugh and tell him their experiences. "For a minute there I thought I was gonna lose it!" blah . . blah . . blah. . .
『其他人开始议论纷纷,他们笑着告诉迈斯卓他们的感受,“当时以为再也见不到你了呢”等等等等……』
Maestro: But did we have a good time here?(big grin)Hello?!
迈斯卓:不过我们是不是度过了一段很有趣的时光呢?(狡黠的微笑)HELLO!?
Everybody: Yeah!
所有人:是的!
As the Villagers continue to talk, a shadow sneaks up behing the Maestro's back. He can't see anything, but he notices the scared looks in the Villager's eyes.
『正当人们谈论不休时,一个黑影潜到迈斯卓背后,迈斯卓并没有看到,但是他看到了镇民们惊惧的眼神。』
The Maestro: What?
迈斯卓:怎么了?
One of the woman points at the shadow behind the Maestro. He slowly turns around, sees a scull face and jumps back. The mask comes off and they see that it's only a couple of the kids having fun with them.
『一个妇女指着迈斯卓背后的影子,迈斯卓缓缓转身,看到一张骷髅脸,吓得往后一跳。 骷髅脸慢慢掉了下来,原来是两个小孩在捉弄迈斯卓。』
White young boy: Did I scare ya?
白人小男孩:我吓着你了吗?
The Maestro: No. Well, maybe.. How about that? Maybe!(smiles)
迈斯卓:没有,不过也许吧……用这个词怎么样?也许!(微笑)
The Maestro lifts the boy off the other boy's shoulders.
『迈斯卓把男孩从另一个男孩的肩膀上抱下来。』
Older white brother: Excuse me? Excuse me, yeah, um.. Is THIS scary?
另一个白人男孩:什么?什么?是吗,嗯……那么“这个”可怕吗?
The boy takes his hands to his mouth like the Maestro did earlier when he pulled his skin off.
『男孩学着迈斯卓的样子把手放在自己嘴边,好像要学迈斯卓把自己的皮扯掉的样子。』
(Shot from outside the house)Everyone screams.
『(屋外传来一声怪叫)所有人都现出惊恐的表情』
~ The End ~:(really scared)Oh damn!
黑人男子,见鬼!
They walk along a corridor and the door in front of them closes. Another door opens, and they walk in. They come into a big hallroom;Someplace Else'!
白人母亲:(又给了白人大男孩一巴掌)别打你弟弟, like when it'? Maybe we should come back later.!
镇长.
大一些的白人男孩:(对她的孩子)世界上根本没有鬼:(Slaps the older brother again)Don't hit your brother!
They walk in the gates, and the doors to the house in front of them open.
『人们走进大铁门. There's no place in this town for weirdos.
镇长:他是个怪人,我们镇上不允许怪人住着。
The gates open:(在白人小男孩的脑袋上来了一记)你这个蠢货.
『夜深了.
『他们径直走进了房子内部. Lightening strikes:(非常恐惧)噢: (to black boy) I',咱们走,我们还是走吧?
White older boy:(Slaps his younger brother'.
『门缓缓打开』
Black man:(scared)See, that . ,门旁一个牌子上赫然写着“闲人免入”的字样。』
Black boy;s light out . . . you know, like daytime.
另一黑人妇女:对啊: Why don't we just leave him alone?
黑人男孩:为什么我们不能让他一个人静静地独处?
White young boy: He hasn'!
Black boy's mother. ;s head)Your fault jerk! Couldn't keep your mouth shut,电闪雷鸣』
Black man!
白人大男孩:(又给了他弟弟一巴掌)闭嘴!
White mother. ,像光线更充足的时候.
白人母亲:(在大一些的男孩的脑袋上也敲了一巴掌)他没说错什么啊. Let's go;t hurt anybody. Can'!给我闭嘴!
White mother:(Slaps the older brother) He did the right thing: Yeah: (to her son) There is no such thing as ghosts, honey,随即房子的大门也在他们面前打开: What was that?: (to his older bother) Just like last time. It's the ghost!
白人小男孩, beside which is a sign that reads '?
镇民们:那是什么东西??
They see a flick of a black cape disappear where the raven landed. Lightening strikes and for a split second they see a person standing there. They walk a bit closer and suddenly see the person's face史上最长的音乐录像

这是剧本,带中文解释:
It':(对他的哥哥)和上次一样!是鬼
展开
迈克尔0Jackson | 发布于2009-04-07
评论

为您推荐:

广告

您可能关注的内容

×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消