白日依山尽,黄河入海流,欲穷千里目,更上一层楼。 20

翻译成英语。谢谢。
发布于2009-04-04 11:32 最佳答案
he bright sun will fall behind the hill,
Water of Yellow River towards sea Flow,
You wish keep them in sight still,
More higher mountains for goal

其他回答

AT HERON LODGE

Wang Zhihuan

Mountains cover the white sun,

And oceans drain the golden river;

But you widen your view three hundred miles

By going up one flight of stairs.
jikuangJoe | 发布于2009-03-31 17:41
评论
Behind the mountain the sun, the Yellow River into the sea, For a grander sight and scale new heights.
宇智波1997 | 发布于2009-03-31 17:50
评论
Behind the mountain the sun, the Yellow River into the sea, For a grander sight and scale new heights.
jiangmengjiao | 发布于2009-03-31 18:03
评论
Mountains cover the white sun,

And oceans drain the golden river;

But you widen your view three hundred miles

By going up one flight of stairs.
工藤新一iop | 发布于2009-03-31 18:51
评论
网上有五种译法,都各有特点: 1、登鹳雀楼 On the stork tower 王之涣 Wang Zhihuan 白日依山尽,黄河入海流.欲穷千里目,更上一层楼 Sunlight fading away over the mountain And the Yellow River flowing into the sea To look into distance of thousands of miles afar, Let’s climb up another floor 2、登鹳雀楼 On the stork tower 王之涣 Wang Zhihuan 白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼 The sun behind the western hills glows, And toward the sea the Yellow River flows. Wish you an endless view to cheer your eyes? Then one more story mount and higher rise 3、登鹳雀楼 On the stork tower 王之涣 Wang Zhihuan Translated by 许渊冲 白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。 The sun beyond the mountain glows; The Yellow River seawards flows. You can enjoy a grander sight. By climbing to a greater height. 4、登鹳雀楼 Ascending the Stork Tower 王之涣 Wang Zhihuan Translated by 唐一鹤 白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼 The pale sun is ... 展开
zetabeta | 发布于2009-04-04 17:56
评论
收起 其他4条回答

为您推荐: