定风波 苏轼 翻译 10

同行皆狼狈。已而遂晴。",故作此,余独不觉。雨具先去;三月七日沙湖道中遇雨定风波怎么没有苏轼的翻译 急 - -
最好翻译"
发布于2009-03-11 22:31 最佳答案
归去、喜悦和豪迈之情、情感的忧乐此词作于苏轼黄州之贬后的第三个春天。
过片到“山头斜照却相迎”三句.纵观全词、无喜无悲,于寻常处生奇警,寄寓着独到的人生感悟。它通过野外途中偶遇风雨这一生活中的小事。“一蓑烟雨任平生”,既指野外途中所遇风雨,表现出旷达超脱的胸襟,由眼前风雨推及整个人生,人生的沉浮。
此词作于苏轼黄州之贬后的第三个春天,心胸为之舒阔。徐行而又吟啸、不畏坎坷的超然情怀。“风雨”二字,一语双关,是加倍写,寄寓着超凡超俗的人生理想。首两句是全篇枢纽。读罢全词、笑傲人生的轻松。
首句“莫听穿林打叶声”:自然界的雨晴既属寻常、情感的忧乐、胜败两忘的人生哲学和处世态度呈现在读者面前,又暗指几乎致他于死地的政治“风雨”和人生险途,更增加挑战色彩,一方面渲染出雨骤风狂,传达出一种搏击风雨,也无风雨也无晴。
结拍“回首向来萧瑟处,道出了词人在大自然微妙的一瞬所获得的顿悟和启示,有力地强化了作者面对人生的风风雨雨而我行我素,以下词情都是由此生发,表现出旷达超脱的胸襟,另一方面又以“莫听”二字点明外物不足萦怀之意,一种醒醉全无。“何妨吟啸且徐行”,寄寓着超凡超俗的人生理想,又为下文所发人生感慨作铺垫,我们的理念中自会有一番全新的体悟,与上片“穿林打叶声”相应和,是前一句的延伸,在我们的理念中自会有一番全新的体悟,于寻常处生奇警。读罢全词。
以上数句。在雨中照常舒徐行步。

中心思想

纵观全词,呼应小序“同行皆狼狈,毫无差别,充满清旷豪放之气,余独不觉”,又引出下文“谁怕”即不怕来。
“竹杖芒鞋轻胜马”,是写雨过天晴的景象;“何妨”二字透出一点俏皮,写词人竹杖芒鞋,于简朴中见深意。”这饱含人生哲理意味的点睛之笔,意谓风雨之声?句中“萧瑟”二字,从容前行,以“轻胜马”的自我感受,于简朴中见深意,此句更进一步、胜败两忘的人生哲学和处世态度呈现在读者面前,表现出旷达超逸的胸襟、无喜无悲,读来使人耳目为之一新。这几句既与上片所写风雨对应,社会人生中的政治风云、荣辱得失又何足挂齿,人生的沉浮,一种醒醉全无。它通过野外途中偶遇风雨这一生活中的小事,顶风冲雨

緣圈

采纳率:38% 擅长: 法律 英语翻译 娱乐休闲

其他回答

回头望一眼走过来的风雨萧瑟的地方,故作此,一边悠然地走。

莫听穿林打叶声?一蓑烟雨任平生,也无所谓天晴,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,微冷,既无所谓风雨,谁怕。

料峭春风吹酒醒,余独不觉,我信步归去,归去。回首向来萧瑟处,也无风雨也无晴。

{译文』
不必去理会那穿林字打叶的雨声。山头初晴的斜阳却殷殷相迎,不妨一边吟咏着长啸着,我感到有些微冷。竹杖和芒鞋轻捷的更胜过马。
料峭的春风将我的酒意吹醒,有什么可怕!我披着一身蓑衣,只管在风雨中过上它一生三月七日沙湖道中遇雨,山头斜照却相迎。已而遂晴,同行皆狼狈。雨具先去
菲儿乐乐 | 发布于2009-03-11 22:26
评论
原文   序: 三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此。   莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。   料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。   译文   不要去听雨打到林叶的声音,不妨边吟诗长啸,边慢慢渡行。手拄着竹杖,脚穿着草鞋,走起来比骑马还要轻快。怕什么风吹雨打?披着蓑衣,顶着风雨,漫步在崎岖的人生路途上,这是自己平生经历惯了的。寒冷的春风吹醒酒意,身上感到一股寒意,山头夕阳西下,给自己送来一点暖意。回望刚才走过的萧瑟处(偏向于心理精神上), 所谓的风雨都已经无所畏惧了!   鉴赏   此词作于苏轼黄州之贬后的第三个春天。它通过野外途中偶遇风雨这一生活中的小事,于简朴中见深意,于寻常处生奇静,表现出旷达超脱的胸襟,寄寓着超凡脱俗的人生理想。   首句“莫听穿林打叶声”,一方面渲染出雨骤风狂,另一方面又以“莫听”二字点明外物不足萦怀之意“何妨吟啸且徐行”,是前一句的延伸。雨中照常舒徐行步,呼应小序“同行皆狼狈,余独不觉”,又引出下文“谁怕”即不怕来。徐行而又吟啸,是加... 展开
紫堇无常 | 发布于2012-06-30 21:25
评论
定风波怎么没有苏轼的翻译 急 - -
最好翻译"三月七日沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此。"就太感激了^_^
爱上大碗大碗 | 发布于2012-02-21 22:04
评论
此词作于苏轼黄州之贬后的第三个春天。它通过野外途中偶遇风雨这一生活中的小事,于简朴中见深意,于寻常处生奇警,表现出旷达超脱的胸襟,寄寓着超凡超俗的人生理想。 首句“莫听穿林打叶声”,一方面渲染出雨骤风狂,另一方面又以“莫听”二字点明外物不足萦怀之意。“何妨吟啸且徐行”,是前一句的延伸。在雨中照常舒徐行步,呼应小序“同行皆狼狈,余独不觉”,又引出下文“谁怕”即不怕来。徐行而又吟啸,是加倍写;“何妨”二字透出一点俏皮,更增加挑战色彩。首两句是全篇枢纽,以下词情都是由此生发。 “竹杖芒鞋轻胜马”,写词人竹杖芒鞋,顶风冲雨,从容前行,以“轻胜马”的自我感受,传达出一种搏击风雨、笑傲人生的轻松、喜悦和豪迈之情。“一蓑烟雨任平生”,此句更进一步,由眼前风雨推及整个人生,有力地强化了作者面对人生的风风雨雨而我行我素、不畏坎坷的超然情怀。 以上数句,表现出旷达超逸的胸襟,充满清旷豪放之气,寄寓着独到的人生感悟,读来使人耳目为之一新,心胸为之舒阔。 过片到“山头斜照却相迎”三句,是写雨过天晴的景象。这几句既与上片所写风雨对应,又为下文所发人生感慨作铺垫。 结拍“回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也... 展开
NASA543 | 发布于2012-05-16 23:27
评论
{译文』
不必去理会那穿林字打叶的雨声,不妨一边吟咏着长啸着,一边悠然地走。竹杖和芒鞋轻捷的更胜过马,有什么可怕!我披着一身蓑衣,只管在风雨中过上它一生。
料峭的春风将我的酒意吹醒,我感到有些微冷。山头初晴的斜阳却殷殷相迎。回头望一眼走过来的风雨萧瑟的地方,我信步归去,既无所谓风雨,也无所谓天晴
luchengqi221 | 发布于2009-03-11 22:34
评论
收起 其他5条回答

为您推荐: