定风波 苏轼 翻译 10

定风波苏轼翻译 急 - -
翻译"三月七沙湖道遇雨雨具先同行皆狼狈余独遂晴故作"^_^
yubeiban 问题未开放回答
邀请更新
2009-03-11 最佳答案
词作于苏轼黄州第三野外途偶遇风雨于简朴见深意于寻奇警表现旷达超脱胸襟寄寓着超凡超俗理想
首句莫听穿林打叶声面渲染雨骤风狂莫听二字点明外物足萦怀何妨吟啸且徐行延伸舒徐行步呼应同行皆狼狈余独谁怕徐行吟啸加倍写;何妨二字透点俏皮更增加挑战色彩首两句全篇枢纽词情都
竹杖芒鞋轻胜马写词竹杖芒鞋顶风冲雨容前行轻胜马自我传达种搏击风雨、笑傲轻松、喜悦豪迈蓑烟雨任平句更进由眼前风雨推及整强化作者面风风雨雨我行我素、畏坎坷情怀
数句表现旷达超逸胸襟充满清旷豪放寄寓着独使耳目舒阔
斜照却相迎三句写雨景象几句既与片所写风雨文所发慨作铺垫
结拍首向萧瑟处风雨饱含哲理意味点睛微妙瞬所获顿悟启示:自雨晴既属寻差别政治风云、荣辱何足挂齿萧瑟二字意谓风雨穿林打叶声相应风雨二字语双关既指野外途所遇风雨暗指几乎致于死政治风雨险途

思想

纵观全词种醒醉全悲、胜败两忘处世态度呈现读者面前读罢全词沉浮、情忧乐理念番全新体悟
词作于苏轼黄州第三.纵观全词种醒醉全悲、胜败两忘处世态度呈现读者面前读罢全词沉浮、情忧乐理念番全新体悟野外途偶遇风雨于简朴见深意于寻奇警表现旷达超脱胸襟寄寓着超凡超俗理想

緣圈

采纳率:38% 擅长: 法律 英语翻译 娱乐休闲

其他回答

三月七沙湖道遇雨雨具先同行皆狼狈余独遂晴故作

莫听穿林打叶声何妨吟啸且徐行竹杖芒鞋轻胜马谁怕蓑烟雨任平

料峭春风吹酒醒微冷斜照却相迎首向萧瑟处风雨

{译文』
穿林字打叶雨声边吟咏着啸着边悠竹杖芒鞋轻捷更胜我披着身蓑衣风雨
料峭春风酒意吹醒些微冷初晴斜阳却殷殷相迎眼走风雨萧瑟我信步归所谓风雨所谓
菲儿乐乐 | 发布于2009-03-11
评论
原文
  序: 三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此。
  莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
  料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
  译文
  不要去听雨打到林叶的声音,不妨边吟诗长啸,边慢慢渡行。手拄着竹杖,脚穿着草鞋,走起来比骑马还要轻快。怕什么风吹雨打?披着蓑衣,顶着风雨,漫步在崎岖的人生路途上,这是自己平生经历惯了的。寒冷的春风吹醒酒意,身上感到一股寒意,山头夕阳西下,给自己送来一点暖意。回望刚才走过的萧瑟处(偏向于心理精神上), 所谓的风雨都已经无所畏惧了!
  鉴赏
  此词作于苏轼黄州之贬后的第三个春天。它通过野外途中偶遇风雨这一生活中的小事,于简朴中见深意,于寻常处生奇静,表现出旷达超脱的胸襟,寄寓着超凡脱俗的人生理想。
  首句“莫听穿林打叶声”,一方面渲染出雨骤风狂,另一方面又以“莫听”二字点明外物不足萦怀之意“何妨吟啸且徐行”,是前一句的延伸。雨中照常舒徐行步,呼应小序“同行皆狼狈,余独不觉”,又引出下文“谁怕”即不怕来。徐行而又吟啸,是加倍写,“何妨”二字透出一点俏皮,更增加挑战色彩。首两句是全篇枢纽,以下词情都是由此生发。
  “竹杖芒鞋轻胜马”,写词人竹杖芒鞋,顶风冲雨,从容前行,以“轻胜马”的自我感受,传达出一种搏击风雨、笑傲人生的轻松、喜悦和豪迈之情。“一蓑烟雨任平生”,此句更进一步,由眼前风雨推及整个人生,有力地强化了作者面对人生的风风雨雨而我行我素、不畏坎坷的超然情怀,披着蓑衣在风雨中过一辈子也处之泰然。反映作者不避风雨,听任自然的生活态度。在风雨中,“同行皆狼狈”,而词人却能“吟啸且徐行”“竹杖芒鞋轻胜马”,表现了诗人闲适、轻松、自如的心情。以上数句,表现出旷达超逸的胸襟,充满清旷豪放之气,寄寓着独到的人生感悟,读来使人耳目为之一新,心胸为之舒阔。
  过片到“山头斜照却相迎”三句,是写雨过天晴的景象。这几句既与上片所写风雨对应,又为下文所发人生感慨作铺垫。
  结拍“回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。”这饱含人生哲理意味的点睛之笔,道出了词人在大自然微妙的一瞬所获得的顿悟和启示:自然界的雨晴既属寻常,毫无差别,社会人生中的政治风云、荣辱得失又何足挂齿?句中“萧瑟”二字,意谓风雨之声,与上片“穿林打叶声”相应和。“风雨”二字,一语双关,既指野外途中所遇风雨,又暗指几乎致他于死地的政治“风雨”和人生险途。
  纵观全词,一种醒醉全无、无喜无悲、胜败两忘的人生哲学和处世态度呈现读者面前。读罢全词,人生的沉浮、情感的忧乐,我们的理念中自会有一番全新的体悟。
展开
紫堇无常 | 发布于2012-06-30
评论
定风波怎么没有苏轼的翻译 急 - -
最好翻译"三月七日沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此。"就太感激了^_^
爱上大碗大碗 | 发布于2012-02-21
评论
此词作于苏轼黄州之贬后的第三个春天。它通过野外途中偶遇风雨这一生活中的小事,于简朴中见深意,于寻常处生奇警,表现出旷达超脱的胸襟,寄寓着超凡超俗的人生理想。
首句“莫听穿林打叶声”,一方面渲染出雨骤风狂,另一方面又以“莫听”二字点明外物不足萦怀之意。“何妨吟啸且徐行”,是前一句的延伸。在雨中照常舒徐行步,呼应小序“同行皆狼狈,余独不觉”,又引出下文“谁怕”即不怕来。徐行而又吟啸,是加倍写;“何妨”二字透出一点俏皮,更增加挑战色彩。首两句是全篇枢纽,以下词情都是由此生发。
“竹杖芒鞋轻胜马”,写词人竹杖芒鞋,顶风冲雨,从容前行,以“轻胜马”的自我感受,传达出一种搏击风雨、笑傲人生的轻松、喜悦和豪迈之情。“一蓑烟雨任平生”,此句更进一步,由眼前风雨推及整个人生,有力地强化了作者面对人生的风风雨雨而我行我素、不畏坎坷的超然情怀。
以上数句,表现出旷达超逸的胸襟,充满清旷豪放之气,寄寓着独到的人生感悟,读来使人耳目为之一新,心胸为之舒阔。
过片到“山头斜照却相迎”三句,是写雨过天晴的景象。这几句既与上片所写风雨对应,又为下文所发人生感慨作铺垫。
结拍“回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。”这饱含人生哲理意味的点睛之笔,道出了词人在大自然微妙的一瞬所获得的顿悟和启示:自然界的雨晴既属寻常,毫无差别,社会人生中的政治风云、荣辱得失又何足挂齿?句中“萧瑟”二字,意谓风雨之声,与上片“穿林打叶声”相应和。“风雨”二字,一语双关,既指野外途中所遇风雨,又暗指几乎致他于死地的政治“风雨”和人生险途。
展开
NASA543 | 发布于2012-05-16
评论
{译文』
不必去理会那穿林字打叶的雨声,不妨一边吟咏着长啸着,一边悠然地走。竹杖和芒鞋轻捷的更胜过马,有什么可怕!我披着一身蓑衣,只管在风雨中过上它一生。
料峭的春风将我的酒意吹醒,我感到有些微冷。山头初晴的斜阳却殷殷相迎。回头望一眼走过来的风雨萧瑟的地方,我信步归去,既无所谓风雨,也无所谓天晴
luchengqi221 | 发布于2009-03-11
评论
收起 其他5条回答

为您推荐:

×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消