TO BE OR NOT TO BE that is a question 10

中文翻译是什么`
2610805 问题未开放回答
邀请更新
2006-05-20 最佳答案
的阐释;to be or not to be",得出许多令人"哈姆雷特>""to be or not to be"是莎士比亚四大悲剧之一<豁然开朗"的主人翁哈姆雷特所说的一句意义极其复杂而深刻台词,国内外莎学研究者为究其原义,曾作过穷经浩首的研究;茅塞顿开".根据剧本原有的剧情,"大致可以翻成以下几种:1)生存还是毁灭 2)为父报仇还是就此作罢 3)卫护真理

其他回答

额 生还是不生,这是个问题
热心网友| 发布于2014-04-01
评论
土逼 还是 不土逼 这真是个事儿啊
小葱变大聪 | 发布于2013-02-04
评论
我说怎么那么熟悉呢,谢谢西陆少旱,想起了.当年还读呢.
一棵伤心的小草 | 发布于2006-05-20
评论
生存还是灭亡,这是个问题。楼主是不是看了《终极一班》?
plpc | 发布于2006-05-20
评论
生存还是死亡,这是个问题。(这是对于这个名句的官方翻译)
darkdoll | 发布于2006-05-20
评论
收起 其他6条回答

为您推荐:

×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消