TO BE OR NOT TO BE that is a question 10

中文翻译是什么`
发布于2006-05-20 13:02 最佳答案
曾作过穷经浩首的研究"的主人翁哈姆雷特所说的一句意义极其复杂而深刻台词;to be or not to be",得出许多令人"是莎士比亚四大悲剧之一<:1)生存还是毁灭 2)为父报仇还是就此作罢 3)卫护真理;哈姆雷特>",国内外莎学研究者为究其原义;茅塞顿开"豁然开朗"的阐释.根据剧本原有的剧情,"to be or not to be"大致可以翻成以下几种,还是忍气吞声,卑贱地活着 等

其他回答

生存还是死亡,这是个问题。(这是对于这个名句的官方翻译)
darkdoll | 发布于2006-05-20 12:42
评论
生存还是灭亡,这是个问题。

《哈姆雷特》中最著名的一句话。
西陆少昊 | 发布于2006-05-20 12:31
评论
生存还是灭亡,这是个问题。楼主是不是看了《终极一班》?
plpc | 发布于2006-05-20 12:42
评论
我说怎么那么熟悉呢,谢谢西陆少旱,想起了.当年还读呢.
一棵伤心的小草 | 发布于2006-05-20 12:43
评论
土逼 还是 不土逼 这真是个事儿啊
小葱变大聪 | 发布于2013-02-04 16:04
评论
收起 其他6条回答

为您推荐: