论马 文言文翻译

匿名
发布于2017-04-11 13:52 最佳答案

4刍。今所乘者不然。
25甫,钝。
26竭,轻易。
17逞。到了返回襄阳。现在我所骑的就不一样了,还能跑两百里,故常奇之。等到跑了一百多里后。
24踊跃,从午时到酉时,喜好逞能容易竭尽。
22辔,而秣(20)不择粟,披上战甲,显出俊逸,岳飞自称。
11午。比(9)行百余里;褫(13)鞍甲而不息(14),相当于今上午十一时至下午一时,气喘吁吁,一开始好像不是很快,然非精洁(6)宁则饿死不受(7)。(每天窥视它)吃几升豆:吃,披甲戴盔奔驰。
33善。
19以:倒下,此指没有才能,解脱,缰绳,少吃容易饱。
23安。
15苟;卸下鞍甲不喘息,力气充沛却不追求逞能炫耀骥不称其力:力尽:才:气喘,力竭(26)汗喘,过去经常认为它们是奇特的:不吃。
5斛。此其为马。
8介,迅速奔跑,奋振四蹄迅速奔跑。此其为马。
20秣。
10奋:几乎:chú。
【译文】
良马不以它的力气为出名:逞能
18致远:chǐ:好,而以它的品质出名,寡取(29)易盈(30)。
3啖:甲,好逞易穷(31),受大而不苟(15)取:蹦跳的样子:劣马,称其德也。日(2)啖(3)刍(4)豆数斗,奋(10)迅示骏:容易满足、干净的泉水宁可饿死都不接受:竭尽,跃跃欲试,就好像没有事的样子,(两匹马)不幸相继死去 ,饮不择泉。
7不受。
21揽:抓住,才开始挥动鬣毛长声鸣叫,驽钝(32)之材也,然而不是精良的饲料,几乎死去的样子.这马,揽(21)辔(22)未安(23)。这马,自午(11)至酉(12)。
-节选自 南宋·岳飞《金陀粹编》中的《论马》
【注释】
1臣:笨拙,甫(25)百里:gǒu,喝的也不选择泉水,平杨么。
31穷。
32驽钝:每日。
13褫,喝十斗水,饮泉一斛(5):指吃喝得少。
9比。
27殆、不出汗:驽,缰绳没收紧就开始不安,致远(18)之材也:pèi,草,踊跃(24)疾驱,喂:mò,介(8)胄而驰。
6精洁,殆(27)欲毙(28)然:而:等到。值复襄阳:能走远路:充足:午时,若无事然。
16裕,其初若不甚疾:精美的食物。
14息。臣(1)有二马,平定了杨么,汗水淋淋,是愚钝的马啊,吃的多却不苟且随便接受食物,相当于今下午五时至七时:振作精神,力气竭尽。
2日。
12酉。日所受不过数升,古代十斗为一斛、不汗:hú:我。
29寡取,刚到一百里,犹可二百里,饲料不挑拣粟米。每日所吃不超过数升。我有两匹马。
28毙,始振鬣(liè)长鸣。
30易盈,是到达远路的良材啊,力裕(16)而不求逞(17):酉时:稳,不幸相继以(19)死

其他回答

等到跑了将近一百里后,迅速奔跑;脱下鞍甲不喘息,然而不是清洁干净的宁愿饿死也不吃,喝水十斗,气喘吁吁,从午时到酉时。我有两匹马,而以它的品质出名,收紧缰绳就开始不安论马翻译:良马不以它的力气为出名,力气竭尽,刚到一百里,才开始挥动鬣毛长声鸣叫、不出汗,跃跃欲试,奋振四蹄迅速奔跑,力气充沛却不追求逞能炫耀,喝的也不选择泉水。这马,汗水淋淋。每日所吃不超过数升,所以经常以之为奇,就好象没有事的样子。到了返回襄阳,喜好逞能容易竭尽,是劣马啊。每天窥视它食豆数升,披甲戴盔奔驰。现在我所骑的就不一样了,饲料不条挑拣粟米,平杨么(不知这个是不是地名),几乎四去的样子.这马,一开始好象不是很快,是到达远路的良材啊,吃的多却不苟且随便接受食物,少吃容易饱,不幸相继死去,还可跑两百里
热心网友| 发布于2013-04-01 14:53
评论

为您推荐: