该问题可能描述不清,建议你重新提问

是“合家幸福”还是“阖家幸福”?

一谈一笑 问题未开放回答
2005-12-22 最佳答案
“合家幸福”多用于一般通信,“阖家幸福”则多用于正式场合。
这是古代汉语的异体字。其实,现在人们一般不分很清,都用“合家幸福”也可以。

其他回答

当初我在我的政治课本上看到“阖家”这个词,还以为是错别字呢,一查字典才知道, “阖”和“合”是差不多意思的。
“阖家幸福”用于正式的场合,“合家幸福”则用于一般的场合。
就像“职业”的英文“occupation”和“job”的用法一样。
西伯利亚的狼 | 发布于2005-12-22
评论
阖是全,总共的意思。合是结合到一起,凑到一起的意思,用在书法里是阖家欢乐。
hm310 | 发布于2005-12-22
评论
是后者
不知名的怪虫 | 发布于2005-12-24
评论
本来是阖家幸福
但阖字太生僻了
所以也用合家幸福
两者通用的
金山恶霸 | 推荐于2017-09-22 00:19:59
评论
均可
claireys | 发布于2005-12-22
评论
收起 其他7条回答

为您推荐:

×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消