曾经沧海难为水,除却巫山不是云的译文

取次花丛懒回顾曾经沧海难为水,除却巫山不是云,半缘修道半缘君。翻译白话文的准确意思
推荐于2016-09-15 13:46:28 最佳答案
译文〕经历过沧海的波澜浩瀚, 就再难观赏河溪的清浅; 
经过与你幽会巫山。
信步漫游在百花丛中;
是因为我修道参禅,却懒得看那花枝鲜艳, 就再难寻觅爱的缱绻,更因为是对你的爱恋

其他回答

“曾经沧海难为水,除去巫山不是云”是什么意思? 出处:唐·元稹《离思五首·其四》。全诗:“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。” “曾经沧海难为水,除却巫山不是云。”这句话的意思:经历过无比深广的沧海的人,别处的水再难以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云,别处的云都黯然失色。 曾经:曾经历过。曾,副词。经,经历。 沧海:古人通称渤海为沧海。 除却:除了。 原诗以沧海之水和巫山之云隐喻爱情之深广笃厚,见过大海、巫山,别处的水和云就难以看上眼了,除了诗人所念、钟爱的女子,再也没有能使我动情的女子了。诗人的这个“心上人”,据说是双文,即诗人所写传奇《莺莺传》中的莺莺,诗人因双文出身寒门而抛弃她后,有八九年“不向花回顾”(《梦游春七十韵》)。又有人说紫诗是为悼念亡妻韦丛而作,韦丛出身高门,美丽贤慧,27岁早逝后,诗人曾表示誓不再娶(《遣悲怀·之三》)。两句诗化用典故,取譬极高。前句典出《孟子·尽心上》“观于海者难为水”;后句典出宋玉《高唐赋序》“姜在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。后人引用这两句诗,多喻指对爱情的忠诚,说明非伊莫属、爱不另与。这两句诗还简缩... 展开
大山守望者 | 发布于2007-01-22 14:51
评论
若你对某个人很喜欢,其他人比起他(她)来就算不了什么了!
345095194 | 发布于2007-01-22 14:59
评论
原意是跟据一个典故写的,叫巫山云雨,话说楚襄王和宋玉一起游览云梦之台的时候,宋玉说:“以前先王(指楚怀王)曾经游览此地,玩累了便睡着了。先王梦见一位美丽动人的女子,她说是巫山之女,愿意献出自己的枕头席子给楚王享用。楚王知道弦外有音非常高兴,立即庞幸那位巫山美女两相欢好。巫山女告诉怀王,再想找自己的话,记住就在巫山,早晨是‘朝云’,晚上是‘行雨’。”但等他去找神女时却一无所获。 现常用“巫山云雨”形容男欢女爱,是自此留下来的 知道了这个典故应该更方便理解了吧 《文选·宋玉·高唐赋序》:“昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台。望高唐之观,其上独有云气,崪然直上,忽兮改容,须臾之间变化无穷。王问玉曰:‘此何气也?’玉曰:‘所谓朝云者也。’王曰:‘何谓朝云?”玉曰:‘昔者先王曾游高唐,怠两昼寝,梦见妇人,曰:“妾巫山之女也,为高唐之客,闻君游高唐,愿荐枕席。”王因幸之。去而辞曰:“妾在巫山之阳,高丘之岨(ju),旦为朝云,喜为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”旦朝视之如言,故为立庙,号曰朝云。’” 释译:楚襄王和宋玉到云梦泽的台馆游览,眺望高唐的景色,只见唯独它的上面有云气,聚集起来向上升,一下子又变了... 展开
不二天涯 | 发布于2007-01-22 17:13
评论
收起 其他1条回答

为您推荐: