马来文翻译成中文

Tapi selepas belalar pun tak semestinya boleh faham orang melayu.Kerana mereka suka mengguna kata singkatTentulah. sangat mudah saja
问题暂时关闭
发布于2010-04-21 11:28 最佳答案

但是, 因为他们交谈喜欢使用俚语,我帮你修改了些

Tentulah.
很简单/.
当然啦

sangat mudah saja这句话有点词句上的拼写错误.
因为他们喜欢使用缩短句/。

该是这个意思,这很简单;口语

整句话是; 马来人

Kerana mereka suka mengguna kata singkat,不过就算你学过了不一定懂听得懂马来语(或马来人说话;容易罢了

Tapi selepas belajar belalar pun tak semestinya boleh faham orang melayu, 当然了,就算学习过了也不一定懂的马来语/

参考资料: 马来字典+20多年的马来文经验

kingkongyen

采纳率:51% 擅长: 暂未定制

其他回答

也是短语的一种tentulah当然啦
sangat mudah saja很容易而已
tapi selepas belajar pun tak semestinya boleh faham orang melayu。
kerana mereka suka mengguna kata singkat
因为他们喜欢用简短的语言。,不过也算是kata singkat平时会用sahaja
tapi是不过; org
sangat >。
saja是而已。
比如 orang >。

在这句子里就有用短语,平时使用tetapi

平时如果在信息中会更简短。,也不一定能明白马来人.
不过就算学习过后
alice2308 | 发布于2010-04-29 12:31
评论
Tentulah. sangat mudah saja. Tapi selepas belalar pun tak semestinya boleh faham orang melayu.Kerana mereka suka mengguna kata singkat.

当然啦。很容易的。但是学了(马来语)之后也不一定听得懂马来人说的话,应为他们喜欢用短格式/缩短句交谈。
小旋xiaoxuan | 发布于2010-04-21 12:41
评论
Tentulah. sangat mudah saja. Tapi selepas belalar pun tak semestinya boleh faham orang melayu.Kerana mereka suka mengguna kata singkat.

当然啦,很简单而已。只是就算学会了,还是不明白马来人所说的话,因为他们喜欢用省略语

省略语-例如:tidak=tak;aku=ku 等等
111112879 | 发布于2010-04-25 14:53
评论
Sakit apa????? Sakit rindukan saya ya? Hahahahahah just kidding , sakit apa?
yeeshengtcm | 发布于2012-08-05 10:18
评论
Poskod
热心网友| 发布于2012-05-23 15:02
评论
收起 其他3条回答

为您推荐: