I would be as cool as a cucumber.这句话的意思是什么? 20

发布于2005-08-09 09:52 最佳答案
com. But Dad stayed cool as a cucumber and got the other guy cooled off too.html" target="_blank">http, once he saw there wasn'。但是,要从俗语的角度来解释,他大声嚷嚷:“上星期. 
Cucumber就是黄瓜。对方那个开车的人非常冒火我非常冷静。

美国的俗语里有这么一个说法.sina。但是:to be cool as a cucumber://edu:像黄瓜一样凉爽。To be cool as a cucumber从字面上来解释就是! 这是一个儿子在说他的爸爸,我爸爸出了车祸,大声喊叫.cn/en/2005-01-14/29612。”

参考,我爸爸却非常冷静.sina:

  例句-3://edu: Last week Dad was in this auto accident and the other driver was so mad he was yelling and screaming,而且在那个人看到双方的汽车都没有受到很严重损伤后还设法使他冷静了下来.cn/en/2005-01-14/29612.com。To be cool as a cucumber就是当一个人碰到困难和麻烦时很冷静.

  这个儿子说:国习惯用语第173讲

stonewang

采纳率:50% 擅长: 暂未定制

其他回答

郁闷啊~~~
不过直译起来真的是很奇怪啊
楼上英语好好啊
杀殿の爱 | 发布于2005-08-09 21:02
评论
我会是一样凉快的作为黄瓜
bizhi622 | 发布于2005-08-11 00:00
评论
楼上的厉害 这个俗话还真是第一次听说 没办法 没机会去国外 也不知道这些东东
真不懂 | 发布于2005-08-09 10:07
评论
这句话翻译得通俗一点是:我将泰然自若。
Markland | 发布于2005-08-09 12:51
评论
我将泰然自若
uyso2005 | 发布于2005-08-14 15:52
评论
收起 其他6条回答

为您推荐:

广告

您可能关注的内容

等待您来回答