帮帮我翻译一下 中文翻译泰语 谢谢~~~ 25

陈慈黉故居始建于清朝宣统二年,历时近半个世纪,集陈家几代人的心血。计有郎中第、寿康里、善居室、三庐等宅第。占地2.54万平方米,共有厅房506间。其中最具代表性的“善居室”始建于1922年,至1939年日本攻陷汕头时尚未完工,占地6861平方米,计有大小厅房2... 展开
ๆคบคษา่ะ很急很急的……帮帮我~~谢谢 在线等着 แเปมาห้่อหนย ขอุณ็น  没人帮啊!;ปลไทกๆยใภา
我有更好的答案
推荐于2016-12-01 22:51:07 最佳答案
ลาลูอยอง้งร มีมตมี.1922 จนสมช่้าี่องษ เป่นโถวแตกก็ยังสร้างไม่เสร็จ มีพื้นที่6861ตารางเมตร มีห้องพักเล็กใหญ่รวมเป็น202ห้อง เป็นสถานที่ใหญ่ที่สุดในสถานเก่าแห่งนี้ ที่มีรูปแบบโดดเด่น รักษาได้สมบูรณ์แบบที่สุด 

陈慈黉故居建筑风格中西合璧,总格局以传统的“驷马拖车”糅合西式洋楼,点缀亭台楼阁,通廊天桥,萦回曲折,进之如入迷宫,乐而忘返。据说以前陈家有个专司开关窗门的佣人,每天清晨开窗,开完所有的窗,又开始关窗,当所有的窗都关上了,天也就暗了。

การก่อสร้างของสถานเก่าเฉินฉือหงเป็นการผสมผสานกันของรูปแบบจีน-ตะวันตก ใช้ศิลปะจีนเก่า”สื้อหม่าทวอเชอ” บวกกับศิลปะการก่อสร้างแบบตะวันตก มีระเบียงชมดาว สะพานข้ามฝั่ง ทางเดินวกไปวนมา เข้าไปแล้วเหมือนกับติดอยู่ในเขาวงกต สนุกไม่รู้จักลืม เล่ากันว่า เมื่อสมัยก่อน ตระกูลเฉินจะมีคนรับใช้คนหนึ่ง ที่มีหน้าที่เปิดปิดหน้าต่างโดยเฉพาะ ทุกๆวันจะเปิดหน้าต่างตั้งแต่เช้าตรู่ พอเปิดหมดแล้ว ก็จะเริ่มปิด กว่าจะปิดหน้าต่างหมดทุกบาน ฟ้าก็มืดซะแล้ว

陈慈黉故居的建筑材料汇集当时中外精华,其中单进口瓷砖式样就有几十种,这些瓷砖历经近百年,花纹色彩依然亮丽如新,各式门窗造型饰以灰塑、玻璃、高雅大方,富丽堂皇;木雕石刻多以花鸟、祥禽为内容,表达吉祥、吉庆、富贵的美好愿望;此外故居内的书法石刻皆出自当时名家之手,一字千金,是一本“集”众多书法名家手笔的“活字帖”。

วัสดุที่ใช้ในการก่อสร้างของสถานเก่าเฉินฉือหงล้วนแต่ใช้อย่างดีที่สุดเลยของสมัยนั้น ในนั้นแค่กระเบื้องเซลามิคที่นำเข้าจากต่างประเทศก็มีหลายสิบแบบแล้ว กระเบื้องพวกนี้ แม้ว่าผ่านมานานเกือบศตวรรษแล้ว ก็ยังมีสีสันสดใสเหมือนใหม่ ประตูหน้าต่างหลากหลายรูปแบบประดับตกแต่งด้วยปูนผิว กระจก ดูสง่างดงามหรูหราชวนชม ไม้แกะสลัก หินแกะสลัก ส่วนใหญ่ใช้รูปดอกไม้ นก สัตว์มงคลเป็นแบบอย่าง เป็นการแสดงถึงความเป็นศิริมงคล ลาภยศสรรเสริญ นอกจากนั้น ภาพเขียนพู่กัน หินสลักลวดลายต่างๆล้วนแต่มาจากช่างที่มีชื่อเสียงสมัยนั้น หนึ่งตัวอักษรมีค่าเปรียบเท่ากับทองคำหนึ่งพันตำลึงทีเดียว เปรียบเสมือนหนังสือศิลปะที่มีชีวิตชีวาที่รวมเอาฝีมือช่างเอกไว้ด้วยกัน

注:1,文章太长,无法一次性全发上来。剩下的在我的博客。http://hi.baidu.com/%C8%F3%D4%F3%C9%FA%C1%E9/blog/item/e36ccaf11d3535a6a40f52a5.html
2,由于个人文笔有限,加上缺乏翻译经验,如果有哪些地方翻译得不够好的话,请不要见怪哦!
3,建议楼主,以后有这么长的文章,最好分成3-4次发,不要一次性,太长。连我的博客也无法一次性全发出来,晕!、善居室;ีเรร่2.54ห่ว、三庐等宅第;เฉยสเซรงกื,设计最精,保存最为完整的一座。

สถอง่วีคจงอบิงารละตวรพเมงปสำานหมี้งเู่สมกลื้ ใ.54万平方米,共有厅房506间;ษณมื。占地2;อแ,历时近半个世纪;งเคัืุ่่็นจุนทญี2 ใชดีราัย.ศงเนตคาริู่่ ซ่างอทนเ์ช,集陈家几代人的心血;้เ,占地6861平方米;ช้รรถ่าน ใร้กาสร,计有大小厅房202间,是所有宅第中规模最大;่ปมแษตน หล่อานีเซั.ศงปนกอายรังร่้าัพมืมสระานยส่นสร้น่มองวลนนเอ้ โซ陈慈黉故居始建于清朝宣统二年;ตาสถอหงหัชรุักฉิัย สจุ。计有郎中第;อคเกราใจรวินนขชวี่ึ่์ททังเด เรเปลีซ่ฉืวีี่านยวิ่พืถาครงท่าบุตีซานหกัี่ีท.1939ทวยกูมืบรทีญเาใุ่ี้สุถึอย、寿康里;งศนหงศื้ยนกอด้ห้ก่็นลเด506ห้ รมเวม,至1939年日本攻陷汕头时尚未完工。其中最具代表性的“善居室”始建于1922年

润泽生灵

采纳率:84% 擅长: 外语学习

其他回答

是打击你哦,因为用词太考究了。真的重要且急的话只能找翻译网的老师帮忙落,一般是本科毕业后专攻旅游管理方向的泰语翻译或研究生及以上水平才可以做得到的,呵呵,这段话要翻译得准的话
小小沿 | 发布于2009-07-17
评论
自己不是会写泰语吗?
这么大段才给25分啊.....
caiyiwenview | 发布于2009-07-16
评论
太长啦吧?恐怖死。。
yak genby。。。
kotob dui。。。
110DIKESUTER | 发布于2009-07-16
评论
yia mag mag
ko tob
can mei ru
123加减法 | 发布于2009-07-15
评论
收起 其他2条回答

为您推荐:

广告

您可能关注的内容

×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消